Hyppää sisältöön
    • Suomeksi
    • In English
  • Suomeksi
  • In English
  • Kirjaudu
Näytä viite 
  •   Etusivu
  • Lauda
  • Pro gradut
  • Näytä viite
  •   Etusivu
  • Lauda
  • Pro gradut
  • Näytä viite
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Translating K-Horror to the West: The Difference in Film Poster Design For South Koreans and an International Audience

Aisala, Meri (2018)

 
Avaa tiedosto
Meri Aisala Pro Gradu 2018.pdf (9.664Mt)
Lataukset: 


Aisala, Meri
Lapin yliopisto
2018
openAccess
Näytä kaikki kuvailutiedot
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:ula-201806191244
Tiivistelmä
For my pro gradu master’s degree, I conducted research on the topic of South Korean
horror film posters. The central question of my research is: “How do the visual features
of South Korean horror film posters change when they are reconstructed for an
international audience?” I compare examples of original Korean horror movie posters
to English language versions constructed for an international audience through a
mostly American lens. My study method is semiotics and close reading.
Korean horror posters have their own, unique style that emphasizes emotion and
interpersonal relationships. International versions of the posters are geared toward an
audience from a different visual culture and the poster designs get translated accordingly,
but they still maintain aspects of Korean visual style.
Kokoelmat
  • Pro gradut [3930]
LUC kirjasto | Lapin yliopisto
lauda@ulapland.fi | Saavutettavuusseloste
 

 

Selaa kokoelmaa

NimekkeetTekijätJulkaisuajatAsiasanatUusimmatYksikköOppiaineJulkaisijaSarjaSivukartta

Omat tiedot

Kirjaudu sisäänRekisteröidy
LUC kirjasto | Lapin yliopisto
lauda@ulapland.fi | Saavutettavuusseloste